Le ciel est, par-dessus le toit, Si bleu, si calme ! Un arbre, par-dessus le toit, Berce sa palme. La cloche, dans le ciel qu'on voit, Doucement tinte. Un oiseau sur l'arbre qu'on voit Chante sa plainte. Mon Dieu, mon Dieu, la vie est là Simple et tranquille. Cette paisible rumeur-là Vient de la ville. Qu'as-tu fait, ô toi que voilà Pleurant sans cesse, Dis, qu'as-tu fait, toi que voilà, De ta jeunesse ?
Le ciel est, par-dessus le toit, The sky is above the roof, Si bleu, si calme ! So blue, so calm! Un arbre, par-dessus le toit, A tree, over the roof, Berce sa palme. Cradles his palm. La cloche, dans le ciel qu'on voit, The bell, in the sky we see, Doucement tinte. Gently tinkle. Un oiseau sur l'arbre qu'on voit A bird on the tree we see Chante sa plainte. Sing his complaint. Mon Dieu, mon Dieu, la vie est là My God, my God, life is here Simple et tranquille. Simple and quiet. Cette paisible rumeur-là This peaceful rumor Vient de la ville. Comes from the city. Qu'as-tu fait, ô toi que voilà What have you done, O here you are Pleurant sans cesse, Crying incessantly, Dis, qu'as-tu fait, toi que voilà, Say, what have you done, here you are, Say, what have you done, here you are, De ta jeunesse ? From your youth?