Ta rose de pourpre à ton clair soleil, Your rose of purple has your Ô Juin, étincelle enivrée, O June, intoxicated spark, Penche aussi vers moi ta coupe dorée: Lean so towards me as your cup of gold Mon coeur à ta rose est pareil. My heart to your rose is the same. Sous le mol abri de la feuille ombreuse Under the shelter of the leaves shady Monte un soupir de volupté: rises a sight of pleasure: Plus d'un ramier chante au bois écarté. More than one dove sings in the woods apart. Ô mon coeur, sa plainte amoureuse. Oh my heart, it?s cry loving. Que ta perle est douce au ciel enflammé How your pearl is sweet in the sky fiery Étoile de la nuit pensive! The star of the night pensive! Mais combien plus douce est la clarté vive But how much sweeter is the glow vivid Qui rayonne en mon coeur, en mon coeur charmé! That shines in my heart, in my heart enchanted! La chantante mer. Le long du rivage, The singing sea. Along the shore, Taira son murmure éternel, Will end its murmur eternal Avant qu'en mon coeur, chère amour. Before that my heart, dear love Ô Nell, ne fleurisse plus ton image! Oh Nell, not flourishes in your image! (before your image ceases to flourish in my heart)