Puisque mai tout en fleur
Since May is all in bloom
dans les prés nous réclame,
in the meadows we claim,
viens ne te lasses pas
come along do not get tired
de mêler à mon âme
to mix with my soul
la campagne, les bois
the countryside, the woods
les ombrages charmants
the charming shades
les larges clairs de lune
the broad moonlight
au bord des flots dormants
at the edge of the dormant waves
le sentier qui finit
the path that ends
où le chemin commence
where the path begins
et l'air et le printemps
and air and spring
et l'horizon immense
and the grand horizon
l'horizon que ce monde
the horizon of this world
attache humble et joyeux
humble and happy together
comme une lèvre au bord
like a lip at the edge
de la robe des cieux.
from the dress of heaven.
Viens et que le regard
Come and see
des pudiques étoiles
these modest stars
qui tombent sur la terre
falling on the earth
à travers tant de voiles,
through so many veils,
que l'arbre pénétré
that the tree released
de parfums et de chants,
perfumes and songs,
que le souffle embrasé
in a blazing blast
de midi dans les champs,
at noon in the fields,
et l'ombre et le soleil
and the shadow and the sun
et l'onde et la verdure
and the wave and the greenery
et le rayonnement
and the rays
de toute la nature
of all nature
fassent épanouir
make you bloom
comme une double fleur
like two flowers
la beauté sur ton front
and beauty on your forehead
et l'amour dans ton coeur
and love in your heart