Puisque mai tout en fleur Since May is all in bloom dans les prés nous réclame, in the meadows we claim, viens ne te lasses pas come along do not get tired de mêler à mon âme to mix with my soul la campagne, les bois the countryside, the woods les ombrages charmants the charming shades les larges clairs de lune the broad moonlight au bord des flots dormants at the edge of the dormant waves le sentier qui finit the path that ends où le chemin commence where the path begins et l'air et le printemps and air and spring et l'horizon immense and the grand horizon l'horizon que ce monde the horizon of this world attache humble et joyeux humble and happy together comme une lèvre au bord like a lip at the edge de la robe des cieux. from the dress of heaven. Viens et que le regard Come and see des pudiques étoiles these modest stars qui tombent sur la terre falling on the earth à travers tant de voiles, through so many veils, que l'arbre pénétré that the tree released de parfums et de chants, perfumes and songs, que le souffle embrasé in a blazing blast de midi dans les champs, at noon in the fields, et l'ombre et le soleil and the shadow and the sun et l'onde et la verdure and the wave and the greenery et le rayonnement and the rays de toute la nature of all nature fassent épanouir make you bloom comme une double fleur like two flowers la beauté sur ton front and beauty on your forehead et l'amour dans ton coeur and love in your heart