The falling leaves drift by the window The autumn leaves of red and gold I see your lips, the summer kisses The sun-burned hands I used to hold Since you went away the days grow long And soon I'll hear old winter's song But I miss you most of all my darling When autumn leaves start to fall
Oh! je voudrais tant que tu te souviennes Oh! I would like you so much to remember Des jours heureux où nous étions amis. The days joyful when we were friends. En ce temps-là la vie était plus belle, In that time there life was more beautiful, Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui. And the sun more bright than it is today. Les feuilles mortes se ramassent à la pelle. The leaves dead can be picked up by the shovel. Tu vois, je n'ai pas oublié... You see, I have not forgotten. . . Les feuilles mortes se ramassent à la pelle, The fallen leaves can be picked up by the shovel, Les souvenirs et les regrets aussi The memories and the regrets too Et le vent du nord les emporte And the wind of the north them takes Dans la nuit froide de l'oubli. In the night cold of oblivion. Tu vois, je n'ai pas oublié You see, I have not forgotten La chanson que tu me chantais. The song that you to me used to sing. C'est une chanson qui nous ressemble. It is a song that us resembles. (It is a song like us) Toi, tu m'aimais et je t'aimais You, you loved me and I loved you Et nous vivions tous les deux ensemble, And we lived together the two together Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais. You who loved me, me who loved you. Mais la vie sépare ceux qui s'aiment, But the life separtes those who are in love, Tout doucement, sans faire de bruit Quite slowly, without much noise Et la mer efface sur le sable And the sea erases on the sand les pas des amants désunis. The footsteps of the lovers separated.