The falling leaves drift by the window
The autumn leaves of red and gold
I see your lips, the summer kisses
The sun-burned hands I used to hold
Since you went away the days grow long
And soon I'll hear old winter's song
But I miss you most of all my darling
When autumn leaves start to fall
Oh! je voudrais tant que tu te souviennes
Oh! I would like you so much to remember
Des jours heureux où nous étions amis.
The days joyful when we were friends.
En ce temps-là la vie était plus belle,
In that time there life was more beautiful,
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui.
And the sun more bright than it is today.
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle.
The leaves dead can be picked up by the shovel.
Tu vois, je n'ai pas oublié...
You see, I have not forgotten. . .
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
The fallen leaves can be picked up by the shovel,
Les souvenirs et les regrets aussi
The memories and the regrets too
Et le vent du nord les emporte
And the wind of the north them takes
Dans la nuit froide de l'oubli.
In the night cold of oblivion.
Tu vois, je n'ai pas oublié
You see, I have not forgotten
La chanson que tu me chantais.
The song that you to me used to sing.
C'est une chanson qui nous ressemble.
It is a song that us resembles. (It is a song like us)
Toi, tu m'aimais et je t'aimais
You, you loved me and I loved you
Et nous vivions tous les deux ensemble,
And we lived together the two together
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
You who loved me, me who loved you.
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment,
But the life separtes those who are in love,
Tout doucement, sans faire de bruit
Quite slowly, without much noise
Et la mer efface sur le sable
And the sea erases on the sand
les pas des amants désunis.
The footsteps of the lovers separated.