Die Blümelein, sie schlafen
The little flowers, they sleep
schon längst im Mondenschein,
already for a long time in the Moonlight,
sie nicken mit den Köpfen
they nod with the heads
auf ihren Stengelein.
on their little stems.
Es rüttelt sich der Blütenbaum,
It shakes itself the blossoming-tree,
er säuselt wie im Traum:
it whispers as in a dream:
Schlafe, schlafe, schlaf du, mein Kindelein!
Sleep, sleep, sleep you, my little child!
Die Vögelein, sie sangen
The little birds, they sang
so süß im Sonnenschein,
so sweetly in the sunshine,
sie sind zur Ruh gegangen
they have to rest gone
in ihre Nestchen klein.
In their little nests small.
Das Heimchen in dem Ährengrund,
The cricket in the grain field,
es tut allein sich kund:
it makes alone itself known;
Schlafe, schlafe, schlaf du, mein Kindelein!
Sleep, sleep, sleep you, my little child!
Sandmännchen kommt geschlichen
Little sandman comes stealthily
und guckt durchs Fensterlein,
and peeks through the little window,
ob irgend noch ein Liebchen
if any still a little dear
nicht mag zu Bette sein.
not wants in bed to be.
Und wo er nur ein Kindchen fand,
And where he only a little child found,
streut er ihm in die Augen Sand.
Strews he for it in the eyes sand.
Schlafe, schlafe, schlaf du, mein Kindelein!
Sleep, sleep, sleep you, my little child!
Sandmännchen aus dem Zimmer,
Sandman out of the room,
es schläft mein Herzchen fein,
it sleeps my little heart well,
es ist gar fest verschlossen
they are very firmly closed
schon sein Guckäugelein.
Already its little peepers.
Es leuchtet Morgen mir Willkomm
There shines tomorrow for me welcome
das Äugelein so fromm!
The little eyes so innocent!
Schlafe, schlafe, schlaf du, mein Kindelein!
Sleep, sleep, sleep you, my little child!