Les roses d'Ispahan dans leur gaîne de mousse, The roses of Ispahan in their sheath of moss Les jasmins de Mossoul, les fleurs de l'oranger The jasmins of Mossoul, the blossoms of the orange-tree, Ont un parfum moins frais, Have a perfume less fresh, Ont une odeur moins douce, Have a scent less sweet, Ô blanche Leilah, que ton souffle léger! Oh white Leilah, than your breath light! Ta levre est de corail, et ton rire léger Your lips are of coral, and your laughter light Sonne mieux que l'eau vive Sounds better than the water of the spring Et d'une voix plus douce, And with a voice sweeter, Mieux que le vent joyeux qui berce l'oranger, Better than the wind joyous that rocks the orange-tree, Mieux que l'oiseau Better than the bird Qui chante au bord d'un nid de mousse. That sings besides its nest of moss. O Leilah! Depuis que de leur vol léger Oh Leilah! Ever since in their flight easy Tous les baisers ont fui de ta levre si douce, All the kisses have fled from your lip so sweet, Il n'est plus de parfum dans le pâle oranger, There is no more fragrance in the pale orange-tree, Ni de céleste arôme aux roses dans leur mousse. Nor any celestial aroma in the roses in their moss. Oh! Que ton jeune amour, ce papillon léger, Oh! May your young love, this butterfly light, Revienne ver mon coeur d'une aile prompte et douce Return to my heart, on wings swift and sweet, Et qu'il parfume encore la fleur de l'oranger, And would it again perfume the blossom of-the orange-tree Les roses d'Ispahan dans leur gaîne de mousse! The roses of Ispahan in their sheath of moss.