Connais-tu le pays où fleurit l'oranger? Do you know the land where flourishes the orange tree? Le pays des fruits d'or et des roses vermeilles, Where the golden fruits and marvelous roses, Où la brise est plus douce et l'oiseau plus léger, Where the breeze is more soft and the birds more light, Où dans toute saison butinent les abeilles, Where in every season bees carry pollen, Où rayonne et sourit, comme un bienfait de Dieu, Where shines and smiles, like a gift from God, Un éternel printemps sous un ciel toujours bleu! An eternal springtime under a sky ever blue! Hélas! Que ne puis-je te suivre Alas! But I cannot follow you Vers ce rivage heureux d'où le sort m'exila! From that happy shore from which fate has exiled me! C'est là! c'est là que je voudrais vivre, There! It is there that I should like to live, Aimer, aimer et mourir! To love, to love and die! Connais-tu la maison où l'on m'attend là-bas? Do you know the house where there I am awaited? La salle aux lambris d'or, où des hommes de marbre The gold paneled room, where men are made of marble M'appellent dans la nuit en me tendant les bras? Calls to me at night reaching their arms out to me? Et la cour où l'on danse à l'ombre d'un grand arbre? And the courtyard where people dance by the large tree? Et le lac transparent où glissent sur les eaux And the lake upon whose limpid waters Mille bateaux légers pariels à des oiseaux! A thousand light boats glide like birds! Hélas! Que ne puis-je te suivre Alas! But I cannot follow you Vers ce pays lointain d'où le sort m'exila To that happy shore from which fate has exiled me C'est là! c'est là que je voudrais vivre, It is there! It is there that I should like to live, Aimer, aimer et mourir! To love, to love and to die!