4. Danksagung an den Bach Gratitude to the Brook War es also gemeint, Was it meant, Mein rauschender Freund? My rushing friend? Dein Singen, dein Klingen, Your singing, your ringing, War es also gemeint? Was it meant? Zur Müllerin hin! To the Miller?s daughter! So lautet der Sinn. That is the meaning. Gelt, hab' ich's verstanden? Right, Have I understood? Zur Müllerin hin! To the Miller?s daughter! Hat sie dich geschickt? Has she you sent? (has she sent you?) Oder hast mich berückt? Or have you me enchanted? (Or have you enchanted me? ) Das möcht ich noch wissen, That I would like still to know, Ob sie dich geschickt. Whether they sent you. Nun wie's auch mag sein, Now as the case may be, Ich gebe mich drein: I give myself moreover Was ich such, hab ich funden, What I?m looking for, have I found, Wie's immer mag sein. As the case may be. Nach Arbeit ich frug, After work I asked, Nun hab ich genug Now have I enough Für die Hände, fürs Herze For the hands, for the heart Vollauf genug! Fully enough!