Franz Schubert (1797-1828): Auf dem Wasser zu singen, D. 774 (composed in 1823; first published in 1823 [then in 1827 as Op. 72]) Text: Count Leopold Graf zu Stolberg Original Key/Recorded Key: A-flat Minor Teach-Track begins: m. 1 Accompaniment Track begins: m. 1 Pianist: Daniel Michalak
Auf dem Wasser zu singen On the water to be sung Mitten im Schimmer der spiegelnden Wellen Amidst the radiance of the reflecting waves Gleitet wie Schwäne der wankende Kahn; Glides like swans the rocking boat; Ach auf der Freude sanft schimmernden Wellen Ah, on the joy?s softly shimmering waves Gleitet die Seele dahin wie der Kahn; Glides the soul along like the boat; Denn von dem Himmel herab auf die Wellen Because from the sky down onto the waves Tanzet das Abendrot rund um den Kahn. Dances the sunset around the boat. Über den Wipfeln der westlichen Haines Over the treetops of the western grove Winket uns freundlich der rötliche Schein, Beckons to us friendly the reddish glow, Unter den Zweigen der östlichen Haines Under the branches of the eastern grove Säuselt der Kalmus im rötlichen Schein Whispers the Kalmus plant in the reddish glow. Freude des Himmels und Ruhe des Haines Joy of the heaven and calmness of the grove Atmet die Seel im errötenden Schein. Breathes the soul in the reddening glow. Ach es entschwindet mit tauigem Flügel Ah, it disappears with dewy pinions Mir auf den wiegenden Wellen die Zeit; To me on the rolling waves the time; Morgen enttschwinde mit schimmerndem Flügel Tomorrow may vanish with shimmering wings Wieder wie gestern und heute die Zeit, Again like yesterday and today the time, Bis ich auf höherem, strahlenden Flügel Until I on higher, radiating wing Selber entschwinde der wechselnden Zeit. Myself vanish from the changing time.