Franz Schubert (1797-1828):
Auf dem Wasser zu singen, D. 774
(composed in 1823; first published in 1823 [then in 1827 as Op. 72])
Text: Count Leopold Graf zu Stolberg
Original Key/Recorded Key: A-flat Minor
Teach-Track begins: m. 1
Accompaniment Track begins: m. 1
Pianist: Daniel Michalak
Auf dem Wasser zu singen
On the water to be sung
Mitten im Schimmer der spiegelnden Wellen
Amidst the radiance of the reflecting waves
Gleitet wie Schwäne der wankende Kahn;
Glides like swans the rocking boat;
Ach auf der Freude sanft schimmernden Wellen
Ah, on the joy?s softly shimmering waves
Gleitet die Seele dahin wie der Kahn;
Glides the soul along like the boat;
Denn von dem Himmel herab auf die Wellen
Because from the sky down onto the waves
Tanzet das Abendrot rund um den Kahn.
Dances the sunset around the boat.
Über den Wipfeln der westlichen Haines
Over the treetops of the western grove
Winket uns freundlich der rötliche Schein,
Beckons to us friendly the reddish glow,
Unter den Zweigen der östlichen Haines
Under the branches of the eastern grove
Säuselt der Kalmus im rötlichen Schein
Whispers the Kalmus plant in the reddish glow.
Freude des Himmels und Ruhe des Haines
Joy of the heaven and calmness of the grove
Atmet die Seel im errötenden Schein.
Breathes the soul in the reddening glow.
Ach es entschwindet mit tauigem Flügel
Ah, it disappears with dewy pinions
Mir auf den wiegenden Wellen die Zeit;
To me on the rolling waves the time;
Morgen enttschwinde mit schimmerndem Flügel
Tomorrow may vanish with shimmering wings
Wieder wie gestern und heute die Zeit,
Again like yesterday and today the time,
Bis ich auf höherem, strahlenden Flügel
Until I on higher, radiating wing
Selber entschwinde der wechselnden Zeit.
Myself vanish from the changing time.