Franz Schubert (1797-1828): Ganymed, D. 544 (composed in 1817; first published in 1825 as Op. 19, No. 3) Text: Johann Wolfgang von Goethe Original Key/Recorded Key: A-flat Major Teach-Track begins: m. 1 Accompaniment Track begins: m. 1 Pianist: Daniel Michalak
Ganymed Ganymede Wie im Morgenglanze How in the morning?s radiance Du rings mich anglühst. You around me glow Frühling, Geliebter! Spring, beloved! Mit tausendfacher Liebeswonne With thousandfold joy of love Sich an mein Herze drängt Itself onto my heart presses Deiner ewigen Wärme Of your eternal warmth Heilig Gefühl, Sacred sensation, Unendlicher Schöne! Of unending beauty! Daß ich dich fassen möcht That I you clasp want to In diesen Arm! Into this arm! Ach, an deinem Busen Ah, at your bosom Lieg ich und schmachte, Lie I and languish, Und deine Blumen, dein Gras And your flowers, your grass Drängen sich an mein Herz. Press themselves to my heart. Du kühlst den brennenden Durst You quench the burning thirst Meines Busens, Of my bosom, Lieblicher Morgenwind, Lovely morning breeze, Ruft drein die Nachtigall, Calls into it the nightingale Liebend nach mir aus dem Nebeltal. Lovingly to me from the fog valley. Ich komm! Ich komme! I come! I?m coming! Ach, wohin? wohin? Ah, where to? Where to? Hinauf strebt?s, hinauf! Upwards it urges, upwards! Es schweben die Wolken abwärts, It float the clouds downwards, Die Wolken neigen sich The clouds bend down Der sehnenden Liebe. To the longing love. Mir! mir! In eurem Schoße To me! To me! In your lap Aufwärts! Umfangend umfangen! Upwards! Embracing embraced! Aufwärts an deinen Busen, Upwards to your bosom, Alliebender Vater! All loving father!