Franz Schubert (1797-1828):
Ganymed, D. 544
(composed in 1817; first published in 1825 as Op. 19, No. 3)
Text: Johann Wolfgang von Goethe
Original Key/Recorded Key: A-flat Major
Teach-Track begins: m. 1
Accompaniment Track begins: m. 1
Pianist: Daniel Michalak
Ganymed
Ganymede
Wie im Morgenglanze
How in the morning?s radiance
Du rings mich anglühst.
You around me glow
Frühling, Geliebter!
Spring, beloved!
Mit tausendfacher Liebeswonne
With thousandfold joy of love
Sich an mein Herze drängt
Itself onto my heart presses
Deiner ewigen Wärme
Of your eternal warmth
Heilig Gefühl,
Sacred sensation,
Unendlicher Schöne!
Of unending beauty!
Daß ich dich fassen möcht
That I you clasp want to
In diesen Arm!
Into this arm!
Ach, an deinem Busen
Ah, at your bosom
Lieg ich und schmachte,
Lie I and languish,
Und deine Blumen, dein Gras
And your flowers, your grass
Drängen sich an mein Herz.
Press themselves to my heart.
Du kühlst den brennenden Durst
You quench the burning thirst
Meines Busens,
Of my bosom,
Lieblicher Morgenwind,
Lovely morning breeze,
Ruft drein die Nachtigall,
Calls into it the nightingale
Liebend nach mir aus dem Nebeltal.
Lovingly to me from the fog valley.
Ich komm! Ich komme!
I come! I?m coming!
Ach, wohin? wohin?
Ah, where to? Where to?
Hinauf strebt?s, hinauf!
Upwards it urges, upwards!
Es schweben die Wolken abwärts,
It float the clouds downwards,
Die Wolken neigen sich
The clouds bend down
Der sehnenden Liebe.
To the longing love.
Mir! mir! In eurem Schoße
To me! To me! In your lap
Aufwärts! Umfangend umfangen!
Upwards! Embracing embraced!
Aufwärts an deinen Busen,
Upwards to your bosom,
Alliebender Vater!
All loving father!