Si vous me disiez que la terre If you were to tell me that the earth a tant tourner vous offensa, with all its turning, offended you, je luis dépêcherais Pança: I would dispatch Panza there; vous la verriez fixe et se taire. you would see it fixed and silent. Si vous me disiez que l'ennui If you were to tell me that you grew annoyed vous vient du ciel trop fleuri d'astres, of a sky too flowery with stars, déchirant les divins cadastres, destroying the divine order, je faucherais d'un coup la nuit. I would with one blow sweep away the night. Si vous me disiez que l'espace If you were to tell me that space ainsi vidé ne vous plaît point, thus emptied, did not please you, chevalier dieu, la lance au poing, knight of God, lance in hand, j'étoilerais le vent qui passe. I would stud stars into the wind as it passes. Mais si vous disiez que mon sang But if you said that my blood est plus à moi qu'à vous ma Dame, is more mine than yours, my Lady, je blêmirais dessous le blame I would blanch at the reproach, et je mourrais vous bénissant. and I would die, blessing you. O Dulcinée. Oh, Dulcinea.