Ah, fors'e lui...Sempre libera

Ah, fors'e lui...Sempre libera

From: La Traviata
By: Verdi
Voice Type(s): Soprano

Melody
A ♭/G ♯
Full
A ♭/G ♯

Giuseppe Verdi (1813-1901):
E strano!?Ah, fors?e lui (cavatina)? Sempre libera (cabaletta)
(from La Traviata) (1853)
Text:  Francesco Maria Piave, after Alexandre Dumas fils? play La Dame aux Camélias

Original Key/Recorded Key (cabaletta):  A-flat Major
Standard Internal Cuts in This Recording:  from first ?delizia al cor? (bottom p. 60 of Schirmer score) to second ?delizia al cor? (p. 62); from ?dee volar il pensier? (Alfredo?s 1st interruption, top p. 66) to middle p. 68 (Alfredo?s 2nd interruption)
Teach-Track begins:  m. 1 (?E strano!?) (chord added to provide downbeat)
Accompaniment Track begins:  same as teach-track
Pianist:  Daniel Michalak
    

Recit.:
E strano. . . in core scolpiti ho quegli accenti !
It's strange--in heart carved I-have those words!

Saria per me sventura un serio amore?
Would-be for me misfortune a serious love?
(Would a serious love be a misfortune for me?)

Che risolvi, o turbata anima mia?
What are -you-resolving, O disturbed spirit of mine?

Nul l'uomo ancor t'accendeva. . .Oh gioia ch'io non conobbi,
No-man yet you-aroused...O joy that-I didn't know,

esser amata amando ! E sdegnarla poss'io
to-be loved loving! And to-spurn-it can-I

per l'aride follie del viver mio?
for the-barren follies of life my?

Aria:
Ah fors'e lui che l'anima solinga ne' tumulti
Ah, perhaps-is he that the-spirit alone in-the tumults

godea sovente pingere de' suoi colori occulti...
enjoyed often to-paint with its colors mysterious...

Lui, che modesto e vigile all'egre soglie ascese,
He, who, modest and vigilant, to-the-ill thresholds ascended,
                     
e nuova febbre accese destandomi all' amor.
and (a) new fever kindled, waking-me to love.

A quell'amor, quell'amor ch'e palpito
To that-love that-love which is the pulse

dell'universo, dell'universo intero,
of-the-universe, of-the universe entire,

misterioso, altero, croce e delizia al cor.
mysterious, haughty, cross and delight to-the heart.

Recit.:
Follie!...Delirio vano e questo!
Follies!...Delirium vain is this!

Povera donna, sola, abbandonata in questo popoloso deserto
Poor woman, alone, abandoned in this populous desert

che appellano Parigi, che spero or piu?
that they-call Paris, what I-hope now more?

Che far degg'io? Gioire!
What to-do must-I? Enjoy!

Di volutta ne' vortici perir! Gioir!
Of pleasure in-the whirlpools to-perish! Enjoy!

Aria:
Sempre libera degg'io folleggiare di gioia in gioia,
Always free must-I act-foolishly from joy to joy,

vo' che scorra il viver mio
I-wish that may-glide the life my

pei sentieri del piacer.
along the paths of pleasure.

Nasca il giorno, o il giorno muoia,
Is-born the day, or the day dies,

sempre lieta ne' ritrovi,
always merry at parties,

a diletti sempre nuovi dee volare il mio pensier.
to delights always new must fly my thought.