Fra poco a me ricovero

Fra poco a me ricovero

From: Lucia di Lammermoor
By: Donizetti
Voice Type(s): Tenor

Melody
D
Full
D

Gaetano Donizetti (1797-1848):
Tombe degl?avi miei?Fra poco a me ricovero
(from Lucia di Lammermoor) (1835)
Text:  Salvatore Cammarano, after Sir Walter Scott?s novel The Bride of Lammermoor

Original Key/Recorded Key (aria):  D Major
Teach-Track begins:  m. 9 of recitative (6 mm. before voice enters)
Accompaniment Track begins:  same as teach-track
Pianist:  Daniel Michalak
    

Tombe degli avi miei, l?ultimo avanzo 
Tombs of the ancestors mine, the last remaining 
 
d?una stirpe infelice, deh! raccogliete voi.
Of an ancestry unhappy, ah! Receive me. 

Cessò dell?ira il breve foco? 
It ceased of the wrath its brief fire?

Sul nemico acciaro abbandonar mi vo?. 
Upon the enemy?s sword give up myself I want. 

Per me la vita è orrendo peso!
For me the life is a horrible weight!
 
L?universo intero è un deserto per me senza Lucia!
The universe entire is a desert for me without Lucia!

Di faci tuttavia splende il castello?
With torches still shines the castle? 

Ah! Scarsa fu la notte al tripudio! 
Ah! Short was the night of jubilation! 

Ingrata donna! Mentre io me struggo in disperato pianto, 
Ungrateful woman! While I myself struggle in deesperate tears,

tu ridi, esulti accanto al felice consorte! 
You laugh, exult next to your happy husband! 

Tu delle gioie in seno, Io della morte! 
You with joy in breast, I with death!

Fra poco a me ricovero darà negletto avello? 
In a Little while to me shelter will give the neglected tomb?

Una pietosa lagrima non scenderà su quello! 
A pitying tear not will fall on it!

Ah! Fin degli estinti, ahi misero! 
Ah! At the end of the death, ah misery!

Manca il conforto a me. 
Is denied the comfort to me. 

Tu pur, tu pur dimentica que marmo dispregiato: 
You also, you also forgot this marble disparaged:

mai non passarvi, o barbara, 
ever not enter, oh barbarian,

del tuo consorte a lato.
at your husband?s side.

Ah! Rispetta almen le ceneri 
Ah! Respect at least the ashes

di chi moria per te. 
Of the one who died for you.  

Ma non passarvi, to lo dimentica, 
But do not enter, you who him forgets,

rispetta almeno chi muore per te. 
Respect at least the one who dies for you.

O barbara, io moro por ti!
Oh barbarian, I die for you!