Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791): An Chloë, K. 524 (composed in 1787; first published in 1789) Text: Johann Georg Jacobi Fun Facts: 1. This text is from a poem that Wolfgang Amadeus Mozart found in the 1785 Gottingen Muses? Almanac. 2. Chloe is a shepherdess?s name commonly used in the poetic pastoral tradition, and this song refers to a lighthearted romantic romp between two lovers. 3. This song was published in Germany in 1789, and was such a success that it was also published in Denmark during Mozart?s lifetime, as well as many other countries after his death. Original Key/Recorded Key: E-flat Major Teach-Track begins: m. 1 Accompaniment Track begins: m. 1 Pianist: Daniel Michalak
Wenn die Lieb aus deinen blauen, hellen, offnen Augen sieht, When the love out of your blue, bright, open eyes looks, Und für Lust, hinein zu schauen, mir's im Herzen klopft und glüht, And for joy, inside to look, to me it in the heart beats and glows, Und ich halte dich und küsse deine Rosenwangen warm, And I hold you and kiss your rose-cheeks warm, Liebes Mädchen, und ich schließe zitternd dich in meinen Arm! Lovely maiden, and I hold trembling you in my arm! Mädchen, Mädchen, und ich drücke dich an meinen Busen fest, Maden, maiden, and I press you to my bosom firmly, Der im letzten Augenblicke sterbend nur dich von sich läßt; Which in the last moment dying only you from itself lets (go); Den berauschten Blick umschattet eine düstre Wolke mir, The intoxicated gaze (is) overshadowed (by) a dark cloud to-me, Und ich sitze dann ermattet, aber selig neben dir. And I sit then exhausted, but blissfully next to you.