Au pays où se fait la guerre To the country where they make the war Mon bel ami s'en est allé; My handsome lover he has gone; Il semble à mon c?ur désolé It seems to my heart desolate Qu'il ne reste que moi sur terre! That none remain but me on earth! En partant, au baiser d'adieu, In parting, with a kiss goodbye, Il m'a pris mon âme à ma bouche. He from me has taken my soul from my lips. Qui le tient si longtemps, mon Dieu? Who him detains so long, my God? Voilà le soleil qui se couche, See the sun which is setting, Et moi, toute seule en ma tour, And I, all alone in my tower, J'attends encore son retour. I await still his return. Les pigeons sur le toit roucoulent, The pigeons on the roof are cooing, Roucoulent amoureusement; They coo amorously; Avec un son triste et charmant With a sound sad and charming Les eaux sous les grands saules coulent. The waters under the large willow flow. Je me sens tout près de pleurer; I myself feel very close to tears; Mon c?ur comme un lis plein s'épanche, My heart like a lily fully opens, Et je n'ose plus espérer. And I don?t know more to hope. Voici briller la lune blanche, There shines the moon bright, Et moi, toute seule en ma tour, And I, all alone in my tower, J'attends encore son retour. I await still his return. Quelqu'un monte à grands pas la rampe: Someone climbs with large footsteps the stairs: Serait-ce lui, mon doux amant? Could it be he, my sweet love? Ce n'est pas lui, mais seulement It is not he, but only Mon petit page avec ma lampe. My little page with my lamp. Vents du soir, volez, dites-lui Winds of night, fly, tell him Qu'il est ma pensée et mon rêve, That he is my thoughts and my dreams, Toute ma joie et mon ennui. All my joy and my anxiety. Voici que l'aurore se lève, Now that the dawn it breaks, Et moi, toute seule en ma tour, And I, all alone in my tower, J'attends encore son retour. I await still his return.