Johannes Brahms (1833-1897): Mädchenlied (Auf die Nacht), Op. 107, No. 5 (composed in 1886; first published in 1889) Text: anonymous Italian poem, trans. Paul Johann Ludwig Heyse Original Key/Recorded Key: B Minor Teach-Track begins: 2 mm. before m. 1 (i.e., one m. before downbeat of pick-up measure: two preparatory dotted-quarter-note beats added, to set tempo) Accompaniment Track begins: same as teach-track Pianist: Daniel Michalak N. B. In m. 4, ?Mädchen? (first time) is sung as two 8th-notes; ?freut?(second time) is a dotted 8th -note followed by a 16th. Notes © 1999 by Daniel O. Michalak
Auf die Nacht in den Spinnstuben At night in the spinning rooms, Da singen die Mädchen, There sings the maiden, Da lachen die Dorfbuben, There laughs the village boys, Wie flink gehn die Rädchen! how nimble goes the wheel! Spinnt jedes am Brautschatz, Weaves each for the dowry, Daß der Liebste sich freut. That the dearest themselves pleased. Nicht lange, so gibt es Not long, so there is Ein Hochzeitsgeläut. a Weddingbell. Kein Mensch, der mir gut ist, No person, who to me good is, Will nach mir fragen. Wants after me to ask. Wie bang mir zumut ist, How fearful my spirit is, Wem soll ich's klagen? To whom should I complain? Die Tränen rinnen The tears run Mir übers Gesicht - Over my face- Wofür soll ich spinnen, Why should I spin, Ich weiß es nicht! I don?t know!