O wär ich schon mit dir vereint
Oh, were I already with you united
Und dürfte Mann dich nennen!
and might husband you call!
Ein Mädchen darf ja, was es meint,
A maiden could certainly, what she thinks,
Zur Hälfte nur bekennen.
To half only admit.
(A maiden could confess to only half of what she thinks.)
Doch wenn ich nicht erröten muss,
But when I not blush must,
Ob einem warmen Herzenskuss,
over a warm heartfelt kiss,
Wenn nichts uns stört auf Erden-
when nothing us disturbs on Earth ?
Die Hoffnung schon erfüllt die Brust,
The hope already fills my breast,
Mit unaussprechlich süsser Lust,
with unexpressable sweet pleasure,
Wie glücklich will ich werden!
how happy will I become!
In Ruhe stiller Häuslichkeit
In peaceful, quiet family life
Erwach ich jeden Morgen,
Awake I every morning,
Wir grüssen uns mit Zärtlichkeit,
We greet each other with tenderness
Der Fleiss verscheucht die Sorgen
Hard work drives away worries
Und ist die Arbeit abgetan,
And is the work finished,
Dann schleicht die holde Nacht heran,
Then creeps the dear night up,
Dann ruhn wir von Beschwerden.
Then rest we from complaints.
Die Hoffnung schon erfüllt die Brust,
The hope already fills my breast,
Mit unaussprechlich süsser Lust,
with unexpressable sweet pleasure,
Wie glücklich will ich werden!
how happy will I become!