Gaetano Donizetti (1797-1848): Quel guardo il cavaliere (cavatina)?So anch?io la virtu magica (cabaletta) (from Don Pasquale) (1843) Text: Giovanni Ruffini and the composer, after Angelo Annelli?s libretto for Stefano Pavesi?s Ser Marcantonio Original Key/Recorded Key (cabaletta): B-flat Major Standard Internal Cuts in This Recording: from m. 123 (?i cori a lento foco?) to m. 139 (?D?un breve sorrisetto?) Teach-Track begins: m. 8 (3 measures before voice enters) Accompaniment Track begins: same as teach-track Pianist: Daniel Michalak N.B. Measure 26 (?conquiso?) is usually sung approximately as follows: E-flat 16th-note; G natural 8th-note tied to a 32nd; F-sharp 32nd-note; the remaining 6 notes as 2 groups of triplet 32nd-notes. In some editions the B-flats at ?Ho testa bizzarra? (m. 161, 3rd m. of poco piu) are corrected to D-naturals, by analogy with the E-flats of m. 89. For the singer?s final, awkward ?scherzar,? the following substitution (recorded here) is usually made: F-natural quarter-note on beat 2 of m. 194; high B-flat held out to the end (cut-off with orchestra). The ?mi piace scherzar? in mm. 187-189 is also sometimes not sung at all (to allow for a good breath before the high B-flat on ?ah!?). In m. 188, piano RH should be as in m. 186 (i.e. a third-inversion V7 chord). Notes © 1999 by Daniel O. Michalak
Cavatina: Quel guardo il cavaliere in mezzo al cor traffisse, That look the knight in middle to-the heart transfixed, (That look transfixed the knight, ) piego il ginocchio e disse: son vostro cavalier. he-bent the knee and said: I-am your knight. E tanto era in quel guardo sapor di paradiso And so-much was in that look taste of paradise (And there was such a taste of paradise in that look) che il cavalier Riccardo, tutto d'amor conquiso, that the knight, Richard, completely by-love conquered, giuro che ad altra mai non volgeria il pensier. Ah! swore that to another never [notl would-he-turn the thought. Ah! (swore that he would never think of another. ) Aria: So anch'io la virtu magica d'un guardo a tempo e loco, Know also-I the virtue magic of-a look at time and place, (I, too, know the magic power of a look at the right time and place, ) So anch'io come si bruciano i cori a lento foco; Know I-also how [themselves] burn the hearts at slow fire; (I, too, know how hearts burn with a slow fire;) d'un breve sorrisetto conosco anch'io l'effetto, of-a brief little-smile know also-I the-effect, di menzognera lagrima, d'un subito languor. of (a) deceitful tear, of-a sudden faintness. Conosco i mille modi dell' amorose frodi, I-know the thousand ways of-[the] loving deceptions, i vezzi e l'arti facili per adescare un cor. the caresses and the-skills easy to entice a heart. So anch'io la virtu magica per inspirare amor, Know also-I the virtue magic to inspire love, (I also know the magic power to inspire love,) conosco l'effetto ah! si, per inspirare amor . I-know the-effect, ah, yes, to inspire love. Ho testa bizzarra, son pronta, vivace, I-have head whimsical, I-am alert, vivacious (I have a whimsical mind; I am alert, vivacious;) brillare mi piace, mi piace scherzar. to-scintillate me it-pleases, me it-pleases to-banter. Se monto in furore di rado sto al segno, If I-mount in fury of rare I-remain to-the sign, (If I become angry, I rarely remain that way,) ma in riso lo sdegno fo presto a cangiar. but in laughter the wrath I-make quickly to change. (but I turn wrath quickly into laughter. ) Ho testa bizzarra, ma core eccellente, ah! I-have head whimsical, but heart excellent, ah! (I have a whimsical mind, but a very fine heart. ) Translation copyright © l972 by G. Schirmer, Inc.; used by permission from their book Bringing Arias to Life, by Boris Goldovsky and Arthur Schoep, New York: G. Schirmer.