Fun Facts: 1) The lyrics to this song are based on a Victor Hugo poem. 2) This song is also called "Mes fers furiaient, doux et freles." Reynaldo Hahn (1875-1947): Si mes vers avaient des ailes! (1895) Text: Victor Hugo Original Key/Recorded Key: D Major Teach-Track begins: m. 1 Accompaniment Track begins: m. 1 Pianist: Daniel Michalak
"FRENCH: Mes vers fuiraient, doux et frêles, Vers votre jardin si beau, Si mes vers avaient des ailes, Des ailes comme l'oiseau. Ils voleraient, étincelles, Vers votre foyer qui rit, Si mes vers avaient des ailes, Des ailes comme l'esprit. Près de vous, purs et fidèles, Ils accourraient, nuit et jour, Si mes vers avaient des ailes, Des ailes comme l'amour! ENGLISH: My verses would flee, sweet and frail, To your garden so fair, If my verses had wings, Like a bird. They would fly, like sparks, To your smiling hearth, If my verses had wings, Like the mind. Pure and faithful, to your side They'd hasten night and day, If my verses had wings, Like love!"
Mes vers fuiraient, doux et freles, My verses would flee, soft and frail, Vers votre jardin si beau To your garden so beautiful Si mes vers avaient des ailes Comme l'oiseau! If my verses had (some) wings Like the bird! lls voleraient, étincelles, They would fly, sparkles, Vers votre foyer qui rit Toward your hearth which laughs Si mes vers avaient des ailes Comme l'esprit. If my verses had wings Like the mind. Pres de vous, purs et fideles, Close to you, pure and faithful, lls accourraient, nuit et jour, They would run, night and day, Si mes vers avaient des ailes If my verses had wings Comme l'amour ! Like love!