Georges Bizet (1838-1875): La fleur que tu m?avais jetée (Flower Song) (from Carmen) (1873-74, premiered 1875) Text: Henri Meilhac and Ludovic Halévy, after Prosper Merimée?s novel Original Key/Recorded Key: D-flat Major Teach-Track begins: m. 1 Accompaniment Track begins: m. 1 Pianist: Daniel Michalak
La fleur que tu m'avais jetée The flower which you to me had thrown, Dans ma prison m'était restée, In my prison to me had remained, Flétrie et seche, cette fleur Withered and dry, this flower Gardait toujours sa douce odeur; Kept always its sweet odor; Et pendant des heures entieres, And during (some) hours entire, Sur mes yeux, fermant mes paupieres, On my eyes, closing my lids, De cette odeur je m'enivrais With this scent I myself intoxicated Et dans la nuit je te voyais! And in the night I you saw! Je me prenais a te maudire, I myself found you damning, A te détester, a me dire: At you detesting, to myself saying: Pourquoi faut-il que le destin Why must it be that the destiny L'ait mise la sur mon chemin! Her has put there on my road! Puis je m'accusais de blaspheme, Then I myself accused of blasphemy, Et je ne sentais en moi-meme, And I not felt in myself, Je ne sentais qu'un seul désir, I felt but one sole desire, un seul désir, un seul espoir: One lone desire, one lone hope: Te revoir, ô Carmen, oui, te revoir! You to see again, oh Carmen, yes, you to see again ! Car tu n'avais eu qu'a paraître, For you had only to appear, Qu'a jeter un regard sur moi, Only to throw a glance on me, Pour t'emparer de tout mon etre, In order to take possession of all my being, O ma Carmen! Et j'étais une chose a toi! Oh my Carmen! And I was a thing to you! Carmen, je t'aime! Carmen, I you love!