La Vie antérieure Past Life J'ai longtemps habité sous de vastes portiques I have for a long time lived beneath the vast porticoes Que les soleils marins teignaient de mille feux, That the suns of the sea have dyed with a thousand fires, Et que leurs grands piliers, droits et majestueux, And whose great pillars, straight and majestic, Rendaient pareils, le soir, aux grottes basaltiques. Resemble it seems, at night, the caves of basalt. Les houles, en roulant les images des cieux, The swells, while rolling the images of the sky, Mêlaient d'une façon solennelle et mystique Mingle in a way solemn and mystic Les tout puissants accords de leur riche musique The most powerful agreements (harmonies) of their rich music Aux couleurs du couchant reflété par mes yeux... With the colors of the sunset reflected in my eyes.. . C'est là, c'est là que j'ai vécu dans les voluptés calmes It is there that I have lived in sensuous calm Au milieu de l'azur, des vagues, des splendeurs, In the midst of the azure, the waves, the splendor Et des esclaves nus tout imprégnés d'odeurs And the slaves naked all soaked in fragrance Qui me rafraîchissaient le front avec des palmes, Who me cooled the brow with the palms, Et dont l'unique soin était d'approfondir And whose only reason for being was to know more Le secret douloureux qui me faisait languir. The secret sadness that made me languish.