Solitario zeffiretto, Solitary little breeze, a che movi i tuoi sospiri? For what moves you to sigh? Il sospiro a me sol lice, The sigh for me alone is allowed, ché, dolente ed infelice, who, sorrowful and unhappy, chiamo Dafne che non ode I call Dafne who does not hear l'insoffribil mio martir. The insufferable my martyrdom. Langue invan la mammoletta Languishes in vain the little violet e la rosa e il gelsomino; and the rose and the jasmine; lunge son da lui che adoro, far away I am from him whom I adore, non conosco alcun ristoro not I know any relief se non viene a consolarmi if not he comes to console me col bel guardo cilestrino. With his beautiful eyes of blue. Ape industre, che vagando Bee industrious, that roam sempre vai di fior in fiore, always going from flower to flower, ascolta, ascolta. Listen, listen. Se lo scorgi ov'ei dimora, If it you find out where he dwells, di' che rieda a chi l'adora, say that he could return to the one who adores him, come riedi tu nel seno as return you to the bosom delle rose al primo albor. of the rose at the first light of dawn.